Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku O! Volume 5 Chapter 1 – Let’s give this serious letter a decision!

Some content on this page was disabled on April 17, 2016 as a result of a DMCA takedown notice from Kadokawa. You can learn more about the DMCA here:

https://en.support.wordpress.com/copyright-and-the-dmca/

Advertisements

34 thoughts on “Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku O! Volume 5 Chapter 1 – Let’s give this serious letter a decision!

  1. I don’t know if it’s because of the raws your TL is using or the TL is absolutely incompetent but Vanir’s last words are completely wrong.

    “Consider this gratitude for your high value purchases. The all-seeing demon is warning you. …At the goal destination of this journey your comrade will confess her doubts to you. Depending on your words the path she will take will change greatly. You should think well and give advice that you will not come to regret.”

    Liked by 1 person

    • Sorry, for the harsh remark, but the meaning was completely off and had nothing to do with the original.

      Also: “What an advice! It’s not something you would hear from a useless person.”

      It’s the opposite. “Those are the words of a useless person.” Though I would prefer the term loser but that’s a minor detail

      Liked by 1 person

      • nah it’s fine, you’re correcting our mistakes anyway
        apparently for that line, kekel2ms’s brain has overheated while translating that, so, yeah
        i checked the raws earlier and even with my meager japanese i also get “advice my ass, isn’t that just the words of a useless person”
        pls report him rofl
        also thanks for the corrections~!

        Like

      • I also should give some apology as one of the team.
        Usually I re-checked kekel’s Translation but as recently I’ve been busy, I couldn’t find time to help with the recent part of the translation.
        and anyway, thanks for the correction.

        Like

  2. ‘……On top of that, there is an eye under the girl’s foot.’

    Are you sure this is right? The illustration doesn’t show anything like an ‘eye’ under her foot though. Is there even supposed to be an eye there?

    Like

    • well, i also doubt that line. the eye has no relation whatsoever to the story, they never even mention it moves or do anything after that line
      ….
      apparently after cross checking with our tl
      その少女の足下に目がいった。
      he misread the いった as いた(uhh.. something about exist?)
      this should mean something around the lines of “our eyes are drawn to her feet”
      better change it
      thanks for reminder~

      Like

  3. “I immediately use Hide skill, and watch the situation with Clairvoyance skill.”

    Clairvoyance? If you followed Sky’s translations this should the the “Farsight” skill he learned from the archer Keith. Clairvoyance can be considered a different skill altogether and more omnipotent.

    Like

  4. “I immediately use Hide skill, and watch the situation with Clairvoyance skill.”

    Clairvoyance? if comparing with Sky’s translations this should be the “Farsight” skill he learned from Keith. Clairvoyance can be considered a different skill altogether.

    Like

    • um? ah, the kanji(千里眼) literally means clairvoyance
      on the other hand,
      千里 thousand miles
      眼 eyes
      sky probably changed it to farsight because what the skill does is not really clairvoyance, just looking further
      i think this is just japanese’ misconception about what clairvoyance really is

      Like

    • ah, we’re doing chapter 2.
      if you want to pick it back up go ahead, since yours is of better quality.
      maybe do it from chapter 3 onwards if you’re not planning to retranslate it.
      it’s only our translation speed is slow, and we’re updating it per chapter now, not per part.
      well, since next week we all got exams(same university), chapter 3 is probably going to be even slower than this chapter, it would be a big help if you pick it up.
      by all means please pick it back up starting from chapter 3 (will somehow slave-drive our translator to finish this chapter asap) if you’re not planning to retranslate from chapter 1.

      Like

      • aight. thx
        if you want to pick it back up go ahead~
        we picked this because we thought you stopped translating this
        so if you want to resume your work, we’d love to~
        or rather, pls finish until vol 7 lol. i also want to read(since you’re faster than us)

        we got few days break this week, so maybe we can finish ch 2 this week

        Like

  5.            _,.. -──- 、,
            , ’”          `ヽ.
           //¨7__  /     i  _厂廴
          / ̄( ノ__/ /{    } 「 (_冫}
        / ̄l_//  /-|  ,!  ム  ̄|_「 \__
      . イ    ,  /!_∠_ | / /_⊥_,ノ ハ   イ
       / / /  〃ん心 レ’|/ f,心 Y i \__>
      ∠イ  /   ト弋_ツ     弋_ツ i  |  | \
      _/ _ノ| ,i ⊂⊃   ’   ⊂⊃ ./  !、_ン
       ̄  ∨| ,小、  ` ‐ ‘    /|/| /
              Y |ヘ> 、 _ ,. イレ|  レ’
           r’.|  |;;;入゙亠―亠’ );;;;;!  |
    ┏━━━━━━━━━━━━┓
    ┃ Thanks! Nepu!! ┃
    ┗━━━━━━━━━━━━┛
     ヽ(´・ω・)ノ
       |  /
       UU

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s